01
2008
01

爱词霸沙龙——每日一句——2008年1月总汇

01 Chat room? I've heard it but I am not into it. 聊天室?我听说过但我不在行。

Be not into something,说的就是你对某样东西接触不多,不是很了解,不是很懂。例句:I am not into Chinese food. 我对中国食物并不是很在行。

02  The pot calling the kettle black.  锅嫌壶黑。乌鸦站在猪身上。五十步笑百步。半斤八两  家用器皿pot (for cooking)和kettle (for boiling water)都是经常在炉子上烤的,时间长了,它们的底部都会变黑。这个俗语的字面意思就是,pot嘲笑kettle黑,完全等同于中文里经常听到的那句“乌鸦站在猪身上,别说别人黑”。对此,英文的解释是“Since the pot and the kettle are equally black from the cooking fire, the pot has not right to criticize the kettle”。在含义上,也可以相当于另一个中文俗语“五十步笑百步”,用来描述那些指责别人犯错、而自己也犯着同样错误的人。
  还有一个问题需要说明,按照这个句子的形式,“calling the kettle black”是“pot”的同位语,严格的翻译应该是“说壶黑的锅”。但语言学习的惯例是:语言从语法,语法从习惯。如果不特指某人是这个“the pot calling the kettle black”,作为独立的句子使用也是可以的。
  例句:
  A: "I'm tired of you always wearing my clothing!"
  B: "Aren't you the pot calling the kettle black? You're wearing my pants right now!"
  A:我讨厌你老穿我的衣服。
  B:你不是在犯同样的错误?你穿着我的裤子!
03  We study for the finals around the clock.  我们夜以继日地为期末考作准备。  Around the clock,是个蛮有用的片语,就是夜以继日的意思。以前看电视也记了一句很棒的句子,"I said once around the clock hoping I didn't let you down",意思是不论在何时,我希望我都不会让你失望。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
04  The best defense is a good offense.  有效的进攻是最好的防守。先下手为强。  一句老话,也是英-中或中-英文直译的典范。英文词典中的解释是:Be pro-active and goal-oriented, not timid or conservative. Aim to conquer, not merely to protect yourself.(提前准备,目标导向,不胆怯不保守。着眼于征服而不仅仅是保护你自己。)这个来源于战争的俗语,如今多用在竞争激烈的体育比赛或商业活动中。
05  I bought this used car for a song.  我买的这辆二手车物超所值。  buy something for a song含义是花的代价不大,而买到东西却很合算。这个短语可能来自街头卖唱的艺人。他们做的是无本买卖,唱歌来换取生活所需。如果唱一支歌就能得到报酬,也就是没花钱而买到了,言下之意是非常便宜,等于中文里那句“物超所值”。
  例句:You have to be careful when you buy a used car. But I bought this 91Ford for a song, about half of what I expected to pay. And I've had good luck with it - it runs like a new car.
  买旧车是得小心谨慎,但我买的这辆91年福特牌汽车真是物超所值,只花了预计中的一半钱。可我真走运,这车开起来就像新的一样。
06  There is many a slip between the cup and the lip.  杯到嘴边还会洒。功亏一篑  字面意思是,在杯子和嘴唇之间还会有事故发生。据说,这句话出自罗马神话:海神尼普顿(Neptune)的儿子Ancaus拥有一个他引以为荣的葡萄园。一次,一个奴隶预言Ancaus今年喝不上这座葡萄园的葡萄酒。到了收获的季节,新鲜的葡萄采摘下来酿造成酒,Ancaus把那个作出预言的奴隶叫来,为自己倒了一杯酒,嘲笑他的预言不灵验。而那个奴隶回答的正是这句“There's many a slip between the cup and the lip”。正在这个时候,外面跑进来一个奴隶,说葡萄园闯进一头野猪(boar),伤人伤物。Ancaus来不及喝酒就跑了出去。最后的结果是,Ancaus被野猪杀死,那杯已经倒好的酒也也没有喝上。
  如今,这句话多用来警告那些差一点就成功的人,不要功亏一篑、功败垂成。英文的解释是,“Don't be too sure that your plan is going to work because anything can go wrong at anytime.The plan is good but it can still fail.”(别对你的计划太自信,因为每时每刻任何意外都有可能发生。即使你的计划是好的,它最后也可能失败。)
07  This is a chance once in a blue moon.  这可是个难得的机会。  固定搭配onec in a blue moon,意思是“偶尔、罕见(every now and then, rarely)”。传统习惯上,blue moon相当于中国农历里的“闰月”现代英语中,blue moon的意思有些变化,相当于“很长一段时间,”(A relatively long period of time),因此,onec in a blue moon字面的意思就是,很长时间才发生一次,就是“偶尔”的意思了。例句:
  Barry only visits his parents once in a blue moon.
  巴里难得去看望他父母一次。
  I haven't seen you in a blue moon. 我很久没见到你了。
  It snow here once in a blue moon.
  这里几乎不下雪。(这里很长时间才下一次雪。)(例句来自爱心词典)
08  They drove the car and went out for a spin.  他们开车到外面兜风去了。

 作为名词,spin常用的意思是“兜圈、旋转”(the act of spinning),“兜风”(a short drive in a vehicle)的含义就是由此引申出来的,多用在非正式场合。在口语中,也可以翻译成“转转”,也很契合英文的语源。例句:Would you take a spin in my new car? 想不想坐我的新车去转转?

09 Do you get a kick out of watching me suffer? 看我难受你就高兴是不是? 固定搭配get a kick out of something,意思是做某事得到乐趣、刺激、快感。例句:I really get a kick out of being around you. 和你在一起我真的很愉快。
  I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus.我已经不是个孩子了,但是,每次去看马戏总是使我感到非常高兴和激动。
10  You're not cut out to be a programmer.  你天生就不是当程序员的材料。  be cut out to be字面上的意思是“被切割成……的形状”,引申用作“成为……的典型”,也就是口语中常说的“当……的材料”。有些人一看就知道是天生吃某行饭的料,有些人怎么看就是注定不适合某个工作的人,此时你就可以活用这个表达法,来形容那个人是不是那块料。
  例句:Mary knows how to relate to people and is very persuasive. She is cut out to be a saleswoman.
  玛丽很善于和其他人交往,也很有说服别人的能力。她天生就是做销售的材料。
11 A friend and I went out to a bar and got wasted. 我和一个朋友去酒吧喝得大醉。 在这个句子中,waste不再是“浪费”的意思,而是got very very drunk。例句:
  I got wasted last night, so I don't feel very good right now.
  我昨天晚上喝醉了,所以现在感觉不太好。
  We were so wasted that we couldn't even stand up straight.
  我们喝得酩酊大醉,站都站不起来了。
12 The truth is out there.  真相远在天边,近在眼前。真相就在那里。 《X档案》(The X Files)中的一句名言。和汉语表达方式很相似,汉语中“远在天边,近在眼前”描述的是某种答案或解决方式看似很遥远,实则近在咫尺,只是当局者迷,一时看不透。英语中这个“out there”也就相当于“远在天边”了。或者是,有些问题的答案显而易见,但却是怎么想都想不起来的时候,你也可以说:The answer is out there.
13 Pass the hat. Everybody puts in 5 dollars. 大家出钱吧。每个人出五块钱。 有一次要跟老美要去系上的聚会,我好奇地问他们,Is it free? 结果有个老美跟我说“pass the hat.”害我当场楞在那里不知如何是好,又问了一次,他还是说 pass the hat。事后才知道,原来 pass the hat 就是说拿个帽子跟大家收钱,看你要交多少随意。因为在国外的乞丐都是拿帽子讨钱的,跟国内拿碗的不太一样,所以说法也就不同。
  如果你去参加了一个所谓 pass the hat 的聚会,就一定会用到 put in (plug in) 这个动词词组。这个动词就是每个人“出多少钱”(放进帽子多少钱)的意思。例如,Everybody puts in 5 dollars. 就是每个人出五块钱。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
14  There's no turning back.  箭在弦上,不能回头。没有退路。 依字面上来看,“There's no turning back”就是“没有退路”的意思。凡是遇到势在必行,决定了就不能反悔的事情,都可以用这句话。
15  He didn't know it until I put a bug in his ear.  我向他透露之后他才知道这件事。  在put a bug in one's ear这个短语中,bug不是“虫子”的意思,而是“想法,消息”之类(idea, notion or information)。整个短语的意思就是,以微妙、慎重的方式向另一个人传递有用的信息(To impart useful information to (another) in a subtle, discreet way)。
  例句:I know you want to transferred to the sales department. I'll put a bug in the boss' ear for you.
  我知道你想调到销售部去。我会往老板耳朵里吹吹风。
16 You have one shot. 你只能孤注一掷了。你只有一个机会。 表示对方只有一个机会。这里的shot指得就是玩像篮球这样必需投射得分的运动时,只有一球可投的意思,所以You have one shot.就引申为“你只有一个机会”的意思,和中文里那个成语“孤注一掷”很相像。
17  He kicked himself for missing so many chances.  他气自己错过了那么多机会。  动词kick表示“踢”,kick oneself 字面上的意思是“踢自己”,引申意思就是,因为做了蠢事、犯了过错或错过大好机会,而“自责”或“懊悔”。英文对于这个词组的解释是,To feel regret for missing an opportunity, or making a mistake that could have been avoided。
  例句:I'm sorry. I should have kicked myself for lying to you.
  对不起。我也怪自己竟然对你说谎。
  Jerry sold the car to someone else yesterday. I'm still kicking myself for not buying it when I had the chance.
  昨天杰瑞把车卖给别人了。我还在后悔有机会买那辆车的时候却没买。
  We can cantrol what we do. If we don't do that, 20 years from now we'll still be kicking ourselves in the seat of the pants for turning away from an enormous opportunity to give our children a safer world.
  我们能够控制我们的作为。如果我们现在不这样做,那么20年后,我们会因为失去了给我们的孩子提供一个更为安全的世界的巨大机会而追悔莫及。(美国前总统克林顿的演讲)
18 You owe me three dollars. 你还应该找我三块钱。 “找”钱应该怎么说?老美的说法就是,你还欠(owe)我几块钱。他们没有 "找钱" 这个动词。比如说你去买东西他应该找你三块,可是他可能忘了,这时你就可以提醒他,You owe me three dollars. (本句选自《小苯霖英语笔记本》)
19  It's great to see you two kiss and make up.  真高兴看到你们俩和好了。  动词搭配kiss and make up就相当于中文里的“和好,言归于好”之类的意思。
  例句:Will science and religion kiss and make up after years of quarrel? 在数年的争执之后,科学与宗教会握手言欢吗?
20 Do I make myself clear? 我说得够清楚吗?你明白了吗? 这就相当于中文的“你明白吗?”这个句子的使用也可能在吵架,或是上对下的批评,但是其中带有警告的意味,就是有人屡劝不听,你已经受不了而给他最后警告时,最后就可补上这一句,Do I make myself clear?
21  Confidence is built, not inborn.  信心是建立起来的,不是天生的。  一篇励志文章的题目,自信并不是先天就有的,而是可以通过技巧和习惯建立起来的。形容词inborn,内在的,先天的,与生俱来的(Innate, inherited, possessed by an organism at birth)。
  这篇文章中的几个建立自信的建议:
  Dare to fail. 敢于失败。
  Listen to yourself. 倾听自己。
  Pass on the praise. 赞扬他人。
  Dress for success. 扬长避短地打扮。
  Learn to highlight your positive attribute. 学会突出自己正面的品质特点。
  When in doubt, pretend you know what you're doing.
  当犹豫不决时候,佯装你知道自己在做什么。
22  How much is the cover?  入场费是多少钱? 美国的一些夜生活场所例如舞厅,电动游乐场等,都有所谓的入场费(cover)。这通常是不包括饮料以及吃东西的消费。另外老美还有一个比较口语的问法,How much to get in? 问的也是cover是多少钱。所以下次如果再跟老外去night club之类的场所,不妨问一声,How much is the cover? 或是,,How much to get in? (本句选自《小苯霖英语笔记本》)
23  Don't grab the controller! Hey! Cut it out!  别抢遥控器!喂!打住!  动词词组cut out的含义很多,在这个句子中的意思就相当于to stop(停下)或cease(停止)。而cut it out则是口语中经常使用的一个短句,也可以翻译成口语中“别这样,别弄了”之类的话。谁要是做的事让你很讨厌,你要他别这么做,这个时候你就可以向他嚷这句话。
24  Can you give me the invoice?  能不能给我张发票?
 常听到有人在问发票这个字的英文怎么讲,就是“invoice”这个字啦。只可惜在美国买东西一般都只给收据(receipt),害我们少了很多对发票中大奖的乐趣。只有在买大件的东西,如汽车、保险时,他们才会给你所谓的发票invoice。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
例句:The manufacturer invoiced our company for two typewriters.
  制造厂家给我们公司开了一张两台打字机的发票。
  (invoice作及物动词,就是“开发票”的意思
25  He's a real pain in the neck.  他是让人头疼的人。他真招人讨厌。 中文口语里说不喜欢一个人,有时候会说“真让人头疼”,英文里有一个类似的表达“让人脖子疼”,即“pain in the neck”。
  例句:I don't want to be a pain in the neck, son, but I've reminded you a dozen times already to clean up your room. Better do it tonight, or you can't use the car this weekend.
  儿子,我并不想让你讨厌,但是我已经提醒你几十次了,要你把房间整理干净。你还是今天晚上把房间打扫干净的好,否则,这个周末你就别想用汽车。
26 Old office workers prefer brown-bagging. 上了年纪的员工更喜欢自己带饭。 这个约定俗成的习惯用语brown bag既可以作名词,也可以作动词,表示“自己带的饭”或“自己带饭”。比如,brown bag lunch的意思就是,午餐自备。
  例句:I always brown-bag it. 我总是自己带饭的。
27  You're way out of line.  你实在是太过分了。  片语out of line,意思是“越线”,就是意指“过分”。这条line可以把它当做界限、容忍范围看待。要特别介绍way的用法。这里是当副词用,就是“远远地、大大地、非常”(By a great distance or to a great degree; far; very; extremely)的意思,属于夸张化的说法,比如要形容“很高”,如果觉得too high还不能描绘出要表达的高,你就可以在too high前加一个way,用way too high来形容。
28  Dad, have a heart and let me use the new car.  爸,发发善心,让我用那辆新车吧。  关于heart的两个短语,一个是have a heart,发善心,有同情心;另一个是have no heart,没心没肺。
  例句:You mean I have no heart? 你说我没心没肺?
  Charlie, I know I've owed you the hundred bucks for a long time. But, have a heart: give me a little more time because I really don't have it right now.查理,我知道我借你一百块钱已经好久了。但是,请你做做好事:再宽容我一点时间,因为我现在确实没有这笔钱。
29  Charge or debit? (Credit or debit?)  使用信用卡或还是ATM卡?
 Charge (Credit) 指的就是一般我们说的信用卡。信用卡使用上很方便,但若是没有收入又没有社会安全卡,是很难申请到信用卡的。而我们提款机上通用的提款卡(ATM卡)就是debit,它会从你的支票户头直接扣钱。
  一般而言,只要去有刷卡的地方都会被问这一句。刚来美国的人常常对这句话感到莫名奇妙,不知道这句话到底在问什么。其实只要了解“charge”和“debit”各指什么,这句话就不难理解了。视你是使用信用卡还是ATM卡而回答:使用信用卡就直接回答charge,使用ATM卡就答debit。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
30 The snowstorms created gigantic passenger backups. 暴风雪造成大量旅客滞留
名词backup,一个常用的意思是“后备,备份”(A copy of a program or file that is stored separately from the original; A reserve or substitute);另一个常用的意思就是这个句子里的“阻塞、滞留”(An overflow or accumulation caused by clogging or by a stoppage)。表达“滞留”还可以用另外一个动词,strand
  例句:For the stranded passengers, there are few alternatives.
  对滞留的旅客来说,没什么选择的余地。
31 The finest edge is made with the blunt whetstone.  宝剑锋自磨砺出。  文艺复兴时期英国作家约翰-黎里(John Lyly)的名言,与中文里那句古训“宝剑锋自磨砺出”不谋而合。句子的字面意思就是“最锐利的锋刃是从粗糙的磨刀石上磨出来的”。

« 上一篇: 围棋规则... 下一篇: 公务员行政级别的划分... »

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。